Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.


“Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.”

‘ประโยค’นี้ (มันคือประโยค!) แปลว่า ควายเมือง Buffalo ที่ถูกควายเมือง Buffalo ข่มขู่ [ไป]ข่มขู่ควายเมือง Buffalo [อีกตัว]
/// note: ควายหลายตัวด้วยนะ เป็นพหูพจน์

ประโยคพิลึกๆ นี้เป็นการเล่นกับความหมายของคำว่า BUFFALO นั่นเอง

Buffalo แปลว่า น. ควายหรือสมาชิก Bovidae ตัวใหญ่ๆ เป็นได้ทั้งเอกพจน์และพหูพจน์
Buffalo เป็นชื่อเมือง
Buffalo แปลว่า กริ. ข่มขู่ แสดงท่าทีอันธพาล ทำให้มึนงง

มีใน Wikipedia เลยนะเออ (http://en.wikipedia.org/wiki/Buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo_buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo)

ผมเอามาจาก @vsauce อีกทีนะ

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: